直接のお取引により翻訳品質が向上!
概要
ヨーロッパにある本社を通さず直接やり取りすることで、納品待ちの時間や時差も解消。
課題
それまでの日本語訳は欧州の本社が各国語版を一括で作成しており、日本語版への品質に日本支社では満足できていませんでした。
日本の翻訳会社と直接やり取りしたいのだけど…。
解決方法
既存の日本語訳にご不満があり、当社と直接やり取りを希望されたお客様です。
実は以前、当社サービスをご利用されたことがあり、その品質にご満足頂いていましたが、その後、ヨーロッパにある本社がカタログを一括で作成することになり、直接のご依頼が無くなっておりました。
しかしながら、日本支社としては円滑なコミュニケーションをとりながら、直接翻訳会社と文章のブラッシュアップを希望されておりましたので、当社のサービス/品質、当社と直接対応するメリット等を本社にお伝えし、直接の取引が実現しました。
その後、日本支社からだけではなく、本社からも日本語へ翻訳する資料(ウェブ用記事)を依頼いただくことになりました。
直接に取引することで、気軽に打ち合わせもでき、当社の翻訳支援ツールやデータ関連の説明もでき、お客様に信頼そして満足いただいています。
ヨーロッパにある本社からの納品も待つことがなくなり、時差関係なく日本の営業時間内に納品いただけることも助かるとフィードバックいただいています。