動画の文字起こしから英日翻訳まで。
フランス語の専門用語も含めて翻訳可能!

概要

腕時計の工房紹介動画の文字起こしから翻訳までを対応。タイムスタンプ付きの対訳形式のデータを作成。グループ会社と協力して、英日翻訳のみならず、フランス語の専門用語にも対応することで、スムーズに正確な翻訳を納品。

課題

オリジナルの動画からおおよその音声は拾えたものの、動画内に登場する人物はいずれも英語が母国語ではないので、発音が不明瞭で聞き取りが難しい部分が…。また、本件は英語から日本語に翻訳する案件ですが、フランス語の専門用語が頻出していて、わかっていないと意味をつかめない。そうした不明瞭な部分を全てクリアにした上で、正確に翻訳したい。

解決方法

まずは動画を確認し、オリジナル英語テキストの文字起こしをしました。
お客様がわかりやすいように、タイムスタンプ付きの対訳形式のデータを作成しました。
この時点では、動画内の登場人物はフランス語のネイティブだったこともあり、独特のアクセントで聞き取りが難しい部分がありました。また、時計の専門用語にフランス語を使っているため不明な個所がいくつかありました。
そのため、フランス語ネイティブチェッカーがいるシュタールグループ会社に最終チェックを依頼し、専門用語や、聞き取りが困難だった部分を明確にしてもらいました。
このグループ会社は現地の腕時計メーカーからの依頼を長年対応してきた実績があり、専門用語の知識も豊富なので、正確に対応してもらえました。
さらに、時差を有利に活かして、日本時間の夕方に依頼して現地に当日納品をしてもらうことで、翌朝にはチェック済みのデータを使用して、タイムロスもなく迅速に翻訳の工程に進めました。
また、用語を正確に拾えたことで、以前作成したメーカー専用辞書を活用でき、翻訳後の用語統一もスムーズに対応できました。
結果として、お客様に大変ご満足いただける品質で納品できました。